Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - GOUPILLE - OBTURATEUR

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăGreacăOlandezăDanezăEnglezăFinlandezăPolonezăNorvegianăSuedeză

Titlu
GOUPILLE - OBTURATEUR
Text de tradus
Înscris de SANDGUIL
Limba sursă: Franceză

GOUPILLE -

OBTURATEUR
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Editat ultima dată de către pias - 18 Decembrie 2010 15:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Ianuarie 2007 14:22

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".

18 Ianuarie 2007 06:02

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
De quoi s'agit ça?