Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Französisch - GOUPILLE - OBTURATEUR
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
GOUPILLE - OBTURATEUR
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
SANDGUIL
Herkunftssprache: Französisch
GOUPILLE -
OBTURATEUR
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Zuletzt bearbeitet von
pias
- 18 Dezember 2010 15:49
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 Januar 2007 14:22
Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".
18 Januar 2007 06:02
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
De quoi s'agit ça?