| |
|
Originaltext - Franska - GOUPILLE - OBTURATEURAktuell status Originaltext
| | | Källspråk: Franska
GOUPILLE -
OBTURATEUR | Anmärkningar avseende översättningen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Senast redigerad av pias - 18 December 2010 15:49
Senaste inlägg | | | | | 4 Januari 2007 14:22 | | | En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste". | | | 18 Januari 2007 06:02 | | | |
|
| |
|