Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Anglès - de obicei ne ducem la mare însă din când în când...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
de obicei ne ducem la mare însă din când în când...
Text
Enviat per
marina_alina2
Idioma orígen: Romanès
de obicei ne ducem la mare însă din când în când ne petrecem vara la ţară.
Títol
We usually go to the seaside
Traducció
Anglès
Traduït per
Kyandra
Idioma destí: Anglès
We usually go to the seaside, but once in a while, we spend our summer (holiday) in the countryside.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 4 Abril 2008 17:12