Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Castellà - Histoire...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsCastellà

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Histoire...
Text
Enviat per ania66
Idioma orígen: Francès

Histoire de dire que j'ai passé le W.E. à Madrid, et que ça a été génial. Ça m'a permis de mettre quelques choses au point. Par contre, en rentrant j'ai eu une sale surprise, un mel* que je n'attendais pas. Encore une fois j'ai merdé, j'en suis désolé... je suis vraiment un gros boulet...

Allez, j'arrête mes imbécilités, on dirait que je ne sais pas écrire..."

Bisous.
Notes sobre la traducció
Text corrected according to Kafetzou's and Francky's suggestions. <Lilian>

Títol
Para contar...
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Para contar que he pasado el fin de semana en Madrid ¡y que ha sido genial! Me permitió organizar algunas cosas. En cambio, al volver tuve una mala sorpresa, un correo que no esperaba... Otra vez metí la pata, lo siento, soy un verdadero incompetente...
Bueno, voy a dejarme de decir tonterías, se diría que no sé escribir...
Besos.
Notes sobre la traducció
se diría = parece
Darrera validació o edició per Francky5591 - 16 Agost 2008 14:10