Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - Histoire...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Histoire...
Teksto
Submetigx per ania66
Font-lingvo: Franca

Histoire de dire que j'ai passé le W.E. à Madrid, et que ça a été génial. Ça m'a permis de mettre quelques choses au point. Par contre, en rentrant j'ai eu une sale surprise, un mel* que je n'attendais pas. Encore une fois j'ai merdé, j'en suis désolé... je suis vraiment un gros boulet...

Allez, j'arrête mes imbécilités, on dirait que je ne sais pas écrire..."

Bisous.
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected according to Kafetzou's and Francky's suggestions. <Lilian>

Titolo
Para contar...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Para contar que he pasado el fin de semana en Madrid ¡y que ha sido genial! Me permitió organizar algunas cosas. En cambio, al volver tuve una mala sorpresa, un correo que no esperaba... Otra vez metí la pata, lo siento, soy un verdadero incompetente...
Bueno, voy a dejarme de decir tonterías, se diría que no sé escribir...
Besos.
Rimarkoj pri la traduko
se diría = parece
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Aŭgusto 2008 14:10