Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Histoire...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Histoire...
Teksti
Lähettäjä ania66
Alkuperäinen kieli: Ranska

Histoire de dire que j'ai passé le W.E. à Madrid, et que ça a été génial. Ça m'a permis de mettre quelques choses au point. Par contre, en rentrant j'ai eu une sale surprise, un mel* que je n'attendais pas. Encore une fois j'ai merdé, j'en suis désolé... je suis vraiment un gros boulet...

Allez, j'arrête mes imbécilités, on dirait que je ne sais pas écrire..."

Bisous.
Huomioita käännöksestä
Text corrected according to Kafetzou's and Francky's suggestions. <Lilian>

Otsikko
Para contar...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Para contar que he pasado el fin de semana en Madrid ¡y que ha sido genial! Me permitió organizar algunas cosas. En cambio, al volver tuve una mala sorpresa, un correo que no esperaba... Otra vez metí la pata, lo siento, soy un verdadero incompetente...
Bueno, voy a dejarme de decir tonterías, se diría que no sé escribir...
Besos.
Huomioita käännöksestä
se diría = parece
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Elokuu 2008 14:10