Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - Histoire...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Histoire...
טקסט
נשלח על ידי ania66
שפת המקור: צרפתית

Histoire de dire que j'ai passé le W.E. à Madrid, et que ça a été génial. Ça m'a permis de mettre quelques choses au point. Par contre, en rentrant j'ai eu une sale surprise, un mel* que je n'attendais pas. Encore une fois j'ai merdé, j'en suis désolé... je suis vraiment un gros boulet...

Allez, j'arrête mes imbécilités, on dirait que je ne sais pas écrire..."

Bisous.
הערות לגבי התרגום
Text corrected according to Kafetzou's and Francky's suggestions. <Lilian>

שם
Para contar...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Para contar que he pasado el fin de semana en Madrid ¡y que ha sido genial! Me permitió organizar algunas cosas. En cambio, al volver tuve una mala sorpresa, un correo que no esperaba... Otra vez metí la pata, lo siento, soy un verdadero incompetente...
Bueno, voy a dejarme de decir tonterías, se diría que no sé escribir...
Besos.
הערות לגבי התרגום
se diría = parece
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 אוגוסט 2008 14:10