Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Español - Histoire...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésEspañol

Categoría Carta / Email - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Histoire...
Texto
Propuesto por ania66
Idioma de origen: Francés

Histoire de dire que j'ai passé le W.E. à Madrid, et que ça a été génial. Ça m'a permis de mettre quelques choses au point. Par contre, en rentrant j'ai eu une sale surprise, un mel* que je n'attendais pas. Encore une fois j'ai merdé, j'en suis désolé... je suis vraiment un gros boulet...

Allez, j'arrête mes imbécilités, on dirait que je ne sais pas écrire..."

Bisous.
Nota acerca de la traducción
Text corrected according to Kafetzou's and Francky's suggestions. <Lilian>

Título
Para contar...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Para contar que he pasado el fin de semana en Madrid ¡y que ha sido genial! Me permitió organizar algunas cosas. En cambio, al volver tuve una mala sorpresa, un correo que no esperaba... Otra vez metí la pata, lo siento, soy un verdadero incompetente...
Bueno, voy a dejarme de decir tonterías, se diría que no sé escribir...
Besos.
Nota acerca de la traducción
se diría = parece
Última validación o corrección por Francky5591 - 16 Agosto 2008 14:10