Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Histoire...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Histoire...
テキスト
ania66様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Histoire de dire que j'ai passé le W.E. à Madrid, et que ça a été génial. Ça m'a permis de mettre quelques choses au point. Par contre, en rentrant j'ai eu une sale surprise, un mel* que je n'attendais pas. Encore une fois j'ai merdé, j'en suis désolé... je suis vraiment un gros boulet...

Allez, j'arrête mes imbécilités, on dirait que je ne sais pas écrire..."

Bisous.
翻訳についてのコメント
Text corrected according to Kafetzou's and Francky's suggestions. <Lilian>

タイトル
Para contar...
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Para contar que he pasado el fin de semana en Madrid ¡y que ha sido genial! Me permitió organizar algunas cosas. En cambio, al volver tuve una mala sorpresa, un correo que no esperaba... Otra vez metí la pata, lo siento, soy un verdadero incompetente...
Bueno, voy a dejarme de decir tonterías, se diría que no sé escribir...
Besos.
翻訳についてのコメント
se diría = parece
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 8月 16日 14:10