Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Portuguès brasiler - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments - Diversió / Viatge
Títol
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Text
Enviat per
rafiroumi2
Idioma orígen: Italià
buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene
Títol
Boa noite.
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès brasiler
Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 4 Setembre 2008 01:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Agost 2008 16:41
Nadia
Nombre de missatges: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.
25 Agost 2008 18:18
goncin
Nombre de missatges: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você
Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?
CC:
ali84
Xini
25 Agost 2008 19:36
ali84
Nombre de missatges: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?