Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Pensaments - Diversió / Viatge

Títol
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Text
Enviat per rafiroumi2
Idioma orígen: Italià

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

Títol
Boa noite.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès brasiler

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 4 Setembre 2008 01:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Agost 2008 16:41

Nadia
Nombre de missatges: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

25 Agost 2008 18:18

goncin
Nombre de missatges: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

25 Agost 2008 19:36

ali84
Nombre de missatges: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?