Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Відпочинок / Мандри
Заголовок
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Текст
Публікацію зроблено
rafiroumi2
Мова оригіналу: Італійська
buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene
Заголовок
Boa noite.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Затверджено
casper tavernello
- 4 Вересня 2008 01:47
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Серпня 2008 16:41
Nadia
Кількість повідомлень: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.
25 Серпня 2008 18:18
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você
Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?
CC:
ali84
Xini
25 Серпня 2008 19:36
ali84
Кількість повідомлень: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?