Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Thoughts - Recreation / Travel

शीर्षक
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
हरफ
rafiroumi2द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

शीर्षक
Boa noite.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Validated by casper tavernello - 2008年 सेप्टेम्बर 4日 01:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 25日 16:41

Nadia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

2008年 अगस्त 25日 18:18

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

2008年 अगस्त 25日 19:36

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?