Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português Br - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos - Passatempo / Viagem
Título
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Texto
Enviado por
rafiroumi2
Língua de origem: Italiano
buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene
Título
Boa noite.
Tradução
Português Br
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Português Br
Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 4 Setembro 2008 01:47
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Agosto 2008 16:41
Nadia
Número de mensagens: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.
25 Agosto 2008 18:18
goncin
Número de mensagens: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você
Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?
CC:
ali84
Xini
25 Agosto 2008 19:36
ali84
Número de mensagens: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?