ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 楽しみ / 旅行
タイトル
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
テキスト
rafiroumi2
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene
タイトル
Boa noite.
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2008年 9月 4日 01:47
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 25日 16:41
Nadia
投稿数: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.
2008年 8月 25日 18:18
goncin
投稿数: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você
Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?
CC:
ali84
Xini
2008年 8月 25日 19:36
ali84
投稿数: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?