Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilski

Kategorija Mišljenje - Razonoda/Putovanja

Natpis
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Tekst
Podnet od rafiroumi2
Izvorni jezik: Italijanski

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

Natpis
Boa noite.
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 4 Septembar 2008 01:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Avgust 2008 16:41

Nadia
Broj poruka: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

25 Avgust 2008 18:18

goncin
Broj poruka: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

25 Avgust 2008 19:36

ali84
Broj poruka: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?