Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Rus - Kung fu fanatikas vienoje sendaikčių krautuvÄ—lÄ—je...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàRus

Títol
Kung fu fanatikas vienoje sendaikčių krautuvėlėje...
Text
Enviat per Guru
Idioma orígen: Lituà

Kung fu fanatikas vienoje sendaikčių krautuvėlėje randa stebuklingą ginklą, kurio dėka nukeliauja į senovės Kiniją. Čia jis sutinka du legendinius kung fu meistrus, kuriuos vaidina, bei gražuolę juodaplaukę. Jų padedamas Džeisonas privalo grąžinti ginklą teisėtam jo savininkui ir nugalėti Kiniją siaubiančios armijos vadą. Prasideda pavojinga, nuotykių ir įspūdingų grumtynių kupina kelionė.
Šis filmas – tai pirmas bendras Rytų kovos meistrų darbas.
Notes sobre la traducció
Tai filmo aprašymas

Títol
аннотация
Traducció
Rus

Traduït per Sandra Milo
Idioma destí: Rus

Фанат кунг-фу в лавке старьевщика находит волшебное оружие, при помощи которого попадает в древний Китай. Здесь он встречает двоих легендарных мастеров кунг-фу, которых играют, и прекрасную брюнетку. При их помощи Джейсон обязан вернуть оружие его законному владельцу и победить вождя войска, истребляющего Китай. Начинается опасное путешествие, заполненное приключениями и впечатляющими поединками. Этот фильм - первая общая работа мастеров восточных единоборств.

Notes sobre la traducció
Это аннотация фильма.
В тексте пропущены имена исполнителей, поэтому предложение звучит нескладно.
Darrera validació o edició per Garret - 27 Octubre 2008 11:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Octubre 2008 18:42

vovere
Nombre de missatges: 13
Translation of the last sentence "Šis filmas – tai pirmas bendras Rytų kovos meistrų darbas"is missing.

14 Octubre 2008 20:55

Sandra Milo
Nombre de missatges: 12
Верно, последнего предложения нет. "а" упала, "б" пропала...

Šis filmas – tai pirmas bendras Rytų kovos meistrų darbas : Этот фильм - первая общая работа мастеров восточных единоборств.

17 Octubre 2008 09:05

Valentina_K
Nombre de missatges: 21
Во втором предложении пропущено слово "легендарных": "du legendinius kung fu meistrus" - "двоих легендарных мастеров кунг-фу".

24 Octubre 2008 16:02

Garret
Nombre de missatges: 168
Так лучше? Можно принимать ?