Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Branka

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcSerbiAnglèsCroat

Categoria Xat

Títol
Branka
Text
Enviat per baneks
Idioma orígen: Turc

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
Notes sobre la traducció
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

Títol
You're so beautiful
Traducció
Anglès

Traduït per misto
Idioma destí: Anglès

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Desembre 2008 18:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Desembre 2008 14:16

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 Desembre 2008 17:35

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 Desembre 2008 17:56

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 Desembre 2008 18:16

MozakStrokavi
Nombre de missatges: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.