Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Branka

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųSerbųAnglųKroatų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Branka
Tekstas
Pateikta baneks
Originalo kalba: Turkų

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
Pastabos apie vertimą
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

Pavadinimas
You're so beautiful
Vertimas
Anglų

Išvertė misto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
Validated by lilian canale - 21 gruodis 2008 18:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2008 14:16

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 gruodis 2008 17:35

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 gruodis 2008 17:56

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 gruodis 2008 18:16

MozakStrokavi
Žinučių kiekis: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.