Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Branka

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаСербськаАнглійськаХорватська

Категорія Чат

Заголовок
Branka
Текст
Публікацію зроблено baneks
Мова оригіналу: Турецька

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
Пояснення стосовно перекладу
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

Заголовок
You're so beautiful
Переклад
Англійська

Переклад зроблено misto
Мова, якою перекладати: Англійська

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
Затверджено lilian canale - 21 Грудня 2008 18:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Грудня 2008 14:16

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 Грудня 2008 17:35

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 Грудня 2008 17:56

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 Грудня 2008 18:16

MozakStrokavi
Кількість повідомлень: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.