Traducció - Turc-Romanès - nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve... | | Idioma orígen: Turc
nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve kalibin uzerine yazmistim kendine iyi bak selam |
|
| | | Idioma destí: Romanès
Ce mai faci Cătălin? Ai primit mesajul meu? I-am menționat șoferului de tir și am scris și pe mostră. Ai grijă de tine. Salutări. |
|
Darrera validació o edició per iepurica - 7 Gener 2009 18:02
Darrer missatge | | | | | 2 Gener 2009 03:30 | | | Catalin ce mai faci, ai primit mesajul meu? I-am mentionat soferului de tir si am scris si pe mostra. Ai grija de tine, salutari.
| | | 2 Gener 2009 10:29 | | | Mulțumesc. Ce bine că textele sunt verificate..
| | | 2 Gener 2009 16:54 | | | Cu placere! Trebuie sa recunoastem ca sunt greu de descifrat cuvintele insirate fara semne de ortografie. Am avut aici o propozitie din care am facut cinci... Dar asta e! |
|
|