쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-루마니아어 - nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve...
본문
gilbertinas
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve kalibin uzerine yazmistim kendine iyi bak selam
제목
Ce mai faci...
번역
루마니아어
Tzicu-Sem
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Ce mai faci Cătălin? Ai primit mesajul meu? I-am menționat șoferului de tir și am scris și pe mostră. Ai grijă de tine. Salutări.
iepurica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 7일 18:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 2일 03:30
gulash
게시물 갯수: 23
Catalin ce mai faci, ai primit mesajul meu? I-am mentionat soferului de tir si am scris si pe mostra. Ai grija de tine, salutari.
2009년 1월 2일 10:29
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Mulțumesc. Ce bine că textele sunt verificate..
2009년 1월 2일 16:54
gulash
게시물 갯수: 23
Cu placere! Trebuie sa recunoastem ca sunt greu de descifrat cuvintele insirate fara semne de ortografie. Am avut aici o propozitie din care am facut cinci... Dar asta e!