ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve...
テキスト
gilbertinas
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
nasilsin katalin mesajimi aldinmi tirciya ve kalibin uzerine yazmistim kendine iyi bak selam
タイトル
Ce mai faci...
翻訳
ルーマニア語
Tzicu-Sem
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Ce mai faci Cătălin? Ai primit mesajul meu? I-am menționat șoferului de tir și am scris și pe mostră. Ai grijă de tine. Salutări.
最終承認・編集者
iepurica
- 2009年 1月 7日 18:02
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 2日 03:30
gulash
投稿数: 23
Catalin ce mai faci, ai primit mesajul meu? I-am mentionat soferului de tir si am scris si pe mostra. Ai grija de tine, salutari.
2009年 1月 2日 10:29
Tzicu-Sem
投稿数: 493
Mulțumesc. Ce bine că textele sunt verificate..
2009年 1月 2日 16:54
gulash
投稿数: 23
Cu placere! Trebuie sa recunoastem ca sunt greu de descifrat cuvintele insirate fara semne de ortografie. Am avut aici o propozitie din care am facut cinci... Dar asta e!