Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
Títol
By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Text
Enviat per
peabody
Idioma orígen: Anglès
By the way, I miss E. a lot nowadays...
you know, I really want to marry him.. hehe
I love him just too much..
Notes sobre la traducció
E = male name abbrev.
Títol
A propósito
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
ellasevia
Idioma destí: Portuguès brasiler
A propósito, eu sinto muito a falta de E. hoje em dia...
você sabe, eu quero muito casar com ele.. hehe
Eu o amo demais.
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 3 Abril 2009 14:16