Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Заголовок
By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Текст
Публікацію зроблено
peabody
Мова оригіналу: Англійська
By the way, I miss E. a lot nowadays...
you know, I really want to marry him.. hehe
I love him just too much..
Пояснення стосовно перекладу
E = male name abbrev.
Заголовок
A propósito
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
ellasevia
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
A propósito, eu sinto muito a falta de E. hoje em dia...
você sabe, eu quero muito casar com ele.. hehe
Eu o amo demais.
Затверджено
casper tavernello
- 3 Квітня 2009 14:16