Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Brasilianportugali - By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Otsikko
By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Teksti
Lähettäjä
peabody
Alkuperäinen kieli: Englanti
By the way, I miss E. a lot nowadays...
you know, I really want to marry him.. hehe
I love him just too much..
Huomioita käännöksestä
E = male name abbrev.
Otsikko
A propósito
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
ellasevia
Kohdekieli: Brasilianportugali
A propósito, eu sinto muito a falta de E. hoje em dia...
você sabe, eu quero muito casar com ele.. hehe
Eu o amo demais.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
casper tavernello
- 3 Huhtikuu 2009 14:16