Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Familiara
Titolo
By the way, I miss E. a lot nowadays... ...
Teksto
Submetigx per
peabody
Font-lingvo: Angla
By the way, I miss E. a lot nowadays...
you know, I really want to marry him.. hehe
I love him just too much..
Rimarkoj pri la traduko
E = male name abbrev.
Titolo
A propósito
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
ellasevia
Cel-lingvo: Brazil-portugala
A propósito, eu sinto muito a falta de E. hoje em dia...
você sabe, eu quero muito casar com ele.. hehe
Eu o amo demais.
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 3 Aprilo 2009 14:16