Traducció - Danès-Anglès - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...Estat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til... | | Idioma orígen: Danès
- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.
- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.
- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet. |
|
| Cut in me and let the blood flow away from my body..... | TraduccióAnglès Traduït per gamine![](../images/wrench.gif) | Idioma destí: Anglès
- Cut me and let the blood flow away from my body until the last drop has left me.
- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.
- Hear how I exhale one last time before leaving this life. | | Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 3 Desembre 2009 10:59
Darrer missatge | | | | | 2 Desembre 2009 07:16 | | | I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive. | | | 2 Desembre 2009 14:04 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Nombre de missatges: 4611 | Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so... CC: jairhaas |
|
|