Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Danski-Engleski - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiBosanskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
Tekst
Poslao Mickey_mouse
Izvorni jezik: Danski

- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.

- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.

- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.

Naslov
Cut in me and let the blood flow away from my body.....
Prevođenje
Engleski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Engleski

- Cut me and let the blood flow away from my
body until the last drop has left me.

- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.

- Hear how I exhale one last time before leaving
this life.
Primjedbe o prijevodu
Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 prosinac 2009 10:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2009 07:16

jairhaas
Broj poruka: 261
I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive.

2 prosinac 2009 14:04

gamine
Broj poruka: 4611
Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so...

CC: jairhaas