Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - דנית-אנגלית - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתבוסניתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
טקסט
נשלח על ידי Mickey_mouse
שפת המקור: דנית

- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.

- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.

- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.

שם
Cut in me and let the blood flow away from my body.....
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: אנגלית

- Cut me and let the blood flow away from my
body until the last drop has left me.

- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.

- Hear how I exhale one last time before leaving
this life.
הערות לגבי התרגום
Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 דצמבר 2009 10:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2009 07:16

jairhaas
מספר הודעות: 261
I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive.

2 דצמבר 2009 14:04

gamine
מספר הודעות: 4611
Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so...

CC: jairhaas