Traducción - Danés-Inglés - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...Estado actual Traducción
Categoría Escritura libre - Cotidiano ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til... | | Idioma de origen: Danés
- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.
- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.
- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet. |
|
| Cut in me and let the blood flow away from my body..... | TraducciónInglés Traducido por gamine![](../images/wrench.gif) | Idioma de destino: Inglés
- Cut me and let the blood flow away from my body until the last drop has left me.
- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.
- Hear how I exhale one last time before leaving this life. | Nota acerca de la traducción | Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one. |
|
Última validación o corrección por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 3 Diciembre 2009 10:59
Último mensaje | | | | | 2 Diciembre 2009 07:16 | | | I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive. | | | 2 Diciembre 2009 14:04 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 4611 | Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so... CC: jairhaas |
|
|