Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 덴마크어-영어 - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어보스니아어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
본문
Mickey_mouse에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.

- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.

- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.

제목
Cut in me and let the blood flow away from my body.....
번역
영어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- Cut me and let the blood flow away from my
body until the last drop has left me.

- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.

- Hear how I exhale one last time before leaving
this life.
이 번역물에 관한 주의사항
Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 3일 10:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 2일 07:16

jairhaas
게시물 갯수: 261
I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive.

2009년 12월 2일 14:04

gamine
게시물 갯수: 4611
Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so...

CC: jairhaas