Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - デンマーク語-英語 - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ボスニア語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
テキスト
Mickey_mouse様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.

- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.

- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.

タイトル
Cut in me and let the blood flow away from my body.....
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

- Cut me and let the blood flow away from my
body until the last drop has left me.

- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.

- Hear how I exhale one last time before leaving
this life.
翻訳についてのコメント
Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 3日 10:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 2日 07:16

jairhaas
投稿数: 261
I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive.

2009年 12月 2日 14:04

gamine
投稿数: 4611
Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so...

CC: jairhaas