Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
Teksti
Lähettäjä
Mickey_mouse
Alkuperäinen kieli: Tanska
- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.
- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.
- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.
Otsikko
Cut in me and let the blood flow away from my body.....
Käännös
Englanti
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Englanti
- Cut me and let the blood flow away from my
body until the last drop has left me.
- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.
- Hear how I exhale one last time before leaving
this life.
Huomioita käännöksestä
Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 3 Joulukuu 2009 10:59
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Joulukuu 2009 07:16
jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive.
2 Joulukuu 2009 14:04
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so...
CC:
jairhaas