 | |
|
Text original - Japonès - é€æ˜Žã ã£ãŸä¸–ç•Œ Estat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Paraula
| | | Idioma orígen: Japonès
é€æ˜Žã ã£ãŸä¸–ç•Œ
| | <edit> Before edit : "Toumei Datta Sekai"</edit> (Thanks to Ian who provided us with a version in Japanese characters) |
|
Darrer missatge | | | | | 18 Gener 2011 18:12 | | | Hi Ian!
Please could you check this text?
Thanks a lot! CC: IanMegill2 | | | 19 Gener 2011 03:56 | | | é€æ˜Žã ã£ãŸä¸–ç•Œ
This is a noun phrase, which means "(a/the) world which was transparent"
"transparent" in the literal sense, i.e., you could see through it...
Hmmm...
| | | 19 Gener 2011 09:46 | | | |
|
| |
|