Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - fons itaque æternalis amor

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsTurc

Categoria Frase

Títol
fons itaque æternalis amor
Text a traduir
Enviat per lantana
Idioma orígen: Llatí

fons itaque æternalis amor
Darrera edició per charisgre - 9 Gener 2008 06:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Gener 2008 15:44

goncin
Nombre de missatges: 3706
charisgre,

Is "aternalis" [for "aeternalis"] the only wrong thing here?

CC: charisgre

9 Gener 2008 06:07

charisgre
Nombre de missatges: 256
In my opinion, yes. What do you think?

9 Gener 2008 10:05

goncin
Nombre de missatges: 3706
I was wondering about "itaque", but this is apparently just "ita" + "que". It's odd (at least to me), however, a noun ["fons"] and an adverb ["ita"] to be together with the conjunction "que".

Thanks, charisgre!

CC: charisgre