Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - fons itaque æternalis amor

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语英语土耳其语

讨论区 句子

标题
fons itaque æternalis amor
需要翻译的文本
提交 lantana
源语言: 拉丁语

fons itaque æternalis amor
上一个编辑者是 charisgre - 2008年 一月 9日 06:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 8日 15:44

goncin
文章总计: 3706
charisgre,

Is "aternalis" [for "aeternalis"] the only wrong thing here?

CC: charisgre

2008年 一月 9日 06:07

charisgre
文章总计: 256
In my opinion, yes. What do you think?

2008年 一月 9日 10:05

goncin
文章总计: 3706
I was wondering about "itaque", but this is apparently just "ita" + "que". It's odd (at least to me), however, a noun ["fons"] and an adverb ["ita"] to be together with the conjunction "que".

Thanks, charisgre!

CC: charisgre