Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - fons itaque æternalis amor

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKituruki

Category Sentence

Kichwa
fons itaque æternalis amor
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na lantana
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

fons itaque æternalis amor
Ilihaririwa mwisho na charisgre - 9 Januari 2008 06:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Januari 2008 15:44

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
charisgre,

Is "aternalis" [for "aeternalis"] the only wrong thing here?

CC: charisgre

9 Januari 2008 06:07

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
In my opinion, yes. What do you think?

9 Januari 2008 10:05

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I was wondering about "itaque", but this is apparently just "ita" + "que". It's odd (at least to me), however, a noun ["fons"] and an adverb ["ita"] to be together with the conjunction "que".

Thanks, charisgre!

CC: charisgre