Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - fons itaque æternalis amor

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
fons itaque æternalis amor
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä lantana
Alkuperäinen kieli: Latina

fons itaque æternalis amor
Viimeksi toimittanut charisgre - 9 Tammikuu 2008 06:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Tammikuu 2008 15:44

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
charisgre,

Is "aternalis" [for "aeternalis"] the only wrong thing here?

CC: charisgre

9 Tammikuu 2008 06:07

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
In my opinion, yes. What do you think?

9 Tammikuu 2008 10:05

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
I was wondering about "itaque", but this is apparently just "ita" + "que". It's odd (at least to me), however, a noun ["fons"] and an adverb ["ita"] to be together with the conjunction "que".

Thanks, charisgre!

CC: charisgre