Traducció - Eslovac-Castellà - A co tvoja polstina?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | Text Enviat per glo | Idioma orígen: Eslovac
A co tvoja polstina? | | mensaje personal muy importante que no logro descifrar. gracias |
|
| | TraduccióCastellà Traduït per Cisa | Idioma destí: Castellà
¿Qué tal tu polaco? |
|
Darrera validació o edició per pirulito - 27 Octubre 2007 12:57
Darrer missatge | | | | | 26 Octubre 2007 12:17 | | | je viac foriem :
¿Qué tal tu polaco ?
¿Cómo va tu polaco ?
¿Cómo llevas tu polaco ?
Otazka ¿ Y cómo es tu polaco ? je gramaticky nesprávna.Znamená Aký je tvoj poliak? |
|
|