Переклад - Словацька-Іспанська - A co tvoja polstina?Поточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:  
 Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | Текст Публікацію зроблено glo | Мова оригіналу: Словацька
A co tvoja polstina? | Пояснення стосовно перекладу | mensaje personal muy importante que no logro descifrar. gracias |
|
| | ПерекладІспанська Переклад зроблено Cisa | Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Qué tal tu polaco? |
|
Затверджено pirulito - 27 Жовтня 2007 12:57
Останні повідомлення | | | | | 26 Жовтня 2007 12:17 | | | je viac foriem :
¿Qué tal tu polaco ?
¿Cómo va tu polaco ?
¿Cómo llevas tu polaco ?
Otazka ¿ Y cómo es tu polaco ? je gramaticky nesprávna.Znamená Aký je tvoj poliak? |
|
|