ترجمة - سلوفيني-إسبانيّ - A co tvoja polstina?حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | نص إقترحت من طرف glo | لغة مصدر: سلوفيني
A co tvoja polstina? | | mensaje personal muy importante que no logro descifrar. gracias |
|
| | ترجمةإسبانيّ ترجمت من طرف Cisa | لغة الهدف: إسبانيّ
¿Qué tal tu polaco? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pirulito - 27 تشرين الاول 2007 12:57
آخر رسائل | | | | | 26 تشرين الاول 2007 12:17 | | | je viac foriem :
¿Qué tal tu polaco ?
¿Cómo va tu polaco ?
¿Cómo llevas tu polaco ?
Otazka ¿ Y cómo es tu polaco ? je gramaticky nesprávna.Znamená Aký je tvoj poliak? |
|
|