Käännös - Slovakki-Espanja - A co tvoja polstina?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
 Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | Teksti Lähettäjä glo | Alkuperäinen kieli: Slovakki
A co tvoja polstina? | | mensaje personal muy importante que no logro descifrar. gracias |
|
| | KäännösEspanja Kääntäjä Cisa | Kohdekieli: Espanja
¿Qué tal tu polaco? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pirulito - 27 Lokakuu 2007 12:57
Viimeinen viesti | | | | | 26 Lokakuu 2007 12:17 | | | je viac foriem :
¿Qué tal tu polaco ?
¿Cómo va tu polaco ?
¿Cómo llevas tu polaco ?
Otazka ¿ Y cómo es tu polaco ? je gramaticky nesprávna.Znamená Aký je tvoj poliak? |
|
|