Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - seit zehn jahren sind wir gemeinsam durch dik und...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
seit zehn jahren sind wir gemeinsam durch dik und...
Texto
Propuesto por ich123
Idioma de origen: Alemán

seit zehn jahren sind wir gemeinsam durch dik und dünn gegangen uns wurden viele steine in den weg gelegt und troztdem haben wir es geschafft denn unsere liebe war stark genug mein schatz ich danke gott für die schönen stunden die wir gemeinsam mit den kindern verbringen durften ich liebe dich mehr als du ahnst und ich hoffe sehr das wir noch viel gemeinsam erleben können wenn ich könnte würde ich dir die sterne und den mond vom himmel holen weil du einfach mein ein und alles bist
ich küsse dich deine tere

Título
Birlikte Yürüdük
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Yolumuza bir çok taş konulmuş olmasına karşın on yıldır uzun ince yolda birlikte yürüdük ve buna rağmen başardık çünkü bizim aşkımız yeterli güçteydi . Hazinem, çocuklarımızla birlikte geçirebildiğimiz güzel saatler için Allah’a şükrediyorum. Seni tahayyül ettiğinden de çok seviyorum ve daha çok birlikte yaşayabileceğimizi ümit ediyorum. Yapabilseydim sana gök yüzünden yıldızları ve Ay’ı alırdım çünkü sen benim biriciğim ve her şeyimsin. Seni öperim. Senin Tere'n.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 27 Abril 2008 22:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Marzo 2008 11:43

maldonado
Cantidad de envíos: 19
mein schatz'ın "sevgilim" olarak çevrilmesi daha uygun olurdu..

25 Marzo 2008 19:43

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bence; "Sevgilim" ile "Hazinem " arasında anlam derinliği bakımından fark var.

27 Abril 2008 01:37

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bence de. Bu çeviri iyidir, ama bir şey anlayamıyorum - nasıl oldu ki bu çift on yıldır beraber oldular ve hâlâ bir dilde anlaşamazlar?

27 Abril 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ha ha ha,
süpersin kafetzou

...'sen sus,gözlerin konuşsun' stili...

27 Abril 2008 20:30

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
10 yıl boyunca mı? Belki de onun için ilişki bu kadar sürer ...