Traducción - Sueco-Latín - Du är för alltid i mitt hjärta, pappaEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Du är för alltid i mitt hjärta, pappa | | Idioma de origen: Sueco
Du är för alltid i mitt hjärta, pappa |
|
| Tu es in perpetuum in corde meo, tata | | Idioma de destino: Latín
Tu es in perpetuum in corde meo, tata | Nota acerca de la traducción | Bridge from Edyta223:
"Tato, jesteÅ› na zawsze w moim sercu"
|
|
Última validación o corrección por Efylove - 31 Agosto 2009 10:23
Último mensaje | | | | | 17 Agosto 2009 23:52 | | | Gotowe!
Dziękuję, Edyto! Miło się z Tobą współpracuje... | | | 30 Agosto 2009 22:50 | | | At last the last one:
You are in my heart for always/forever, daddyCC: Efylove |
|
|