Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Limba latină - Jag flyger pÃ¥ mina egna vingar.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latinăOlandeză

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Jag flyger på mina egna vingar.
Text
Înscris de sajmon
Limba sursă: Suedeză

Jag flyger på mina egna vingar.
Observaţii despre traducere
I wan't to change the sentence "Cum propris suis alis volat" to be written in "first person" verision.


Brittish

Titlu
Volo propriis meis alis
Traducerea
Limba latină

Tradus de pias
Limba ţintă: Limba latină

Volo cum propriis meis alis
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 5 Februarie 2008 07:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Februarie 2008 15:40

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Hi, Pias. This doesn't make sense in Latin. You have two verbs in present tense.
From what I understand from sajmon's comment, this should be "I fly with my own wings". If this is the english translation from swedish, then there are a lot of mistakes in Latin and you should edit them.
Sajmon, could you confirm if the english is ok?

1 Februarie 2008 15:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi charisgre!
This is a bit embarrassing, since I'm NOT good at latin
and don't know how to edit it right, sorry!
(I shoud not have done this translation at all)
Maybe you should reject it and let someone else do this translation.

Regards
Pia

3 Februarie 2008 22:13

sajmon
Numărul mesajelor scrise: 2
Hi charisgre! Yeah the english is perfectly ok! But from what you wrote in your comment, Pias translation is'nt correct?

5 Februarie 2008 07:25

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Hi to both of you. Pias, I didn't know is your first here and, as you can see, you weren't so far from the correct form. Just a little mistake . I think you shoul try to make other translations too.
Sajmon, now it is ok.

5 Februarie 2008 07:27

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Both the translation (title and box are ok. I mean "cum" can be used or not.

5 Februarie 2008 07:32

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks charisgre for your encouragement!

5 Februarie 2008 16:29

sajmon
Numărul mesajelor scrise: 2
OK! Thanks to all of you then!