Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Латинский язык - Jag flyger pÃ¥ mina egna vingar.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийЛатинский языкГолландский

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jag flyger på mina egna vingar.
Tекст
Добавлено sajmon
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag flyger på mina egna vingar.
Комментарии для переводчика
I wan't to change the sentence "Cum propris suis alis volat" to be written in "first person" verision.


Brittish

Статус
Volo propriis meis alis
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Volo cum propriis meis alis
Последнее изменение было внесено пользователем charisgre - 5 Февраль 2008 07:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2008 15:40

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Hi, Pias. This doesn't make sense in Latin. You have two verbs in present tense.
From what I understand from sajmon's comment, this should be "I fly with my own wings". If this is the english translation from swedish, then there are a lot of mistakes in Latin and you should edit them.
Sajmon, could you confirm if the english is ok?

1 Февраль 2008 15:58

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi charisgre!
This is a bit embarrassing, since I'm NOT good at latin
and don't know how to edit it right, sorry!
(I shoud not have done this translation at all)
Maybe you should reject it and let someone else do this translation.

Regards
Pia

3 Февраль 2008 22:13

sajmon
Кол-во сообщений: 2
Hi charisgre! Yeah the english is perfectly ok! But from what you wrote in your comment, Pias translation is'nt correct?

5 Февраль 2008 07:25

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Hi to both of you. Pias, I didn't know is your first here and, as you can see, you weren't so far from the correct form. Just a little mistake . I think you shoul try to make other translations too.
Sajmon, now it is ok.

5 Февраль 2008 07:27

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Both the translation (title and box are ok. I mean "cum" can be used or not.

5 Февраль 2008 07:32

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks charisgre for your encouragement!

5 Февраль 2008 16:29

sajmon
Кол-во сообщений: 2
OK! Thanks to all of you then!