Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză - Translations-rejected-translation

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRomânăGermanăItalianăPortughezăSpaniolăAlbanezăRusăBulgarăEbraicãCatalanăTurcăArabăChineză simplificatăSuedezăOlandezăChinezăFinlandezăEsperantoCroatăGreacăHindiSârbăLituanianăDanezăJaponezăPolonezăEnglezăMaghiarãNorvegianăEstonăCoreanăCehăBosniacKlingonăLimba persanăSlovacăAfricaniPortugheză brazilianăThai
Traduceri cerute: IrlandezăNewariUrduVietnamezăCurdă

Categorie Explicaţii - Calculatoare/Internet

Titlu
Translations-rejected-translation
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Titlu
Traduções-rejeitado-tradução
Traducerea
Portugheză

Tradus de mallea_la_yeah
Limba ţintă: Portugheză

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Observaţii despre traducere
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 23 Aprilie 2006 18:49