Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - Translations-rejected-translation

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیاییآلمانیایتالیاییپرتغالیاسپانیولیآلبانیاییروسیبلغاریعبریکاتالانترکیعربیچینی ساده شدهسوئدیهلندیچینی سنتیفنلاندیاسپرانتوکرواتییونانیهندیصربیلیتوانیاییدانمارکیژاپنیلهستانیانگلیسیمجارستانینروژیاستونیاییکره ایچکیبوسنیاییکلینگونفارسیاسلواکیاییآفریکانسپرتغالی برزیلتایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندینواریاردوویتنامیکردی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Translations-rejected-translation
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

عنوان
Traduções-rejeitado-tradução
ترجمه
پرتغالی

mallea_la_yeah ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
ملاحظاتی درباره ترجمه
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 23 آوریل 2006 18:49