Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno - Translations-rejected-translation

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromaniaKijerumaniKiitalianoKirenoKihispaniaKialbeniKirusiKibulgeriKiyahudiKikatalaniKiturukiKiarabuKichina kilichorahisishwaKiswidiKiholanziKichina cha jadiKifiniKiesperantoKikorasiaKigirikiKihindiKisabiaKilithuaniaKideniKijapaniKipolishiKiingerezaKihangeriKinorweKiestoniKikoreaKichekiKibsoniaKiklingoniKiajemiKislovakiaKiafrikanaKireno cha KibraziliKitai
tafsiri zilizoombwa: KiayalandiKinewariKiurduKivietinamuKikurdi

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Translations-rejected-translation
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Kichwa
Traduções-rejeitado-tradução
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na mallea_la_yeah
Lugha inayolengwa: Kireno

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Maelezo kwa mfasiri
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 23 Aprili 2006 18:49